Penerjemah Bahasa Inggris Indonesia

Posted by penerjemah tersumpah

Penerjemah bahasa inggris. Menerjemah adalah kegiatan menelaah makna suatu bahasa ke bahasa tertentu yang sarat dengan spekulasi atau perabaan secara spekulan. Namun dalam disiplin ilmu bahasa, spekulasi dalam menejemah merupakan analisis yang terukur dan terorits yang dikerjakan sesuai dengan kaidah bahasa. Penerjemah harus memiliki kemampuan dan improvisasi yang tepat agar bisa menelaah secara cermat. 
Beradasarkan peranannya penerjemah terbagi menjadi dua kategori yaitu, penerjemah resmi atau tersumpah dan penerjemah non tersumpah atau umum. Penerjemah resmi dan tersumpah adalah orang yang telah dipercaya mampu menerjemah bahasa tertentu dengan baik dan benar. Kemampuannya telah teruji pada tahap ujian kualifikasi penerjemah tersumpah. Mereka diambil sumpahnya dan dikukuhkan di atas sertifikat resmi sebagai penerjemah yang sah dan legal. Dianggap resmi karena, penerjemah ini memiliki nama dan spesimen tanda tangan yang telah terdaftar di DEPLU, DEPKUPHAM dan KEDUTAAN. Ia diberik wewenang menerjemahkan baik untuk dokumen lepas (general) maupun dokumen resmi (official document). Status terjemahan mereka dianggap akurat dan tepat sehingga bisa digunakan untuk keperluan akses di luar negeri sekalipun.
Sedang penerjemah yang tidak tersumpah atau tidak resmi nama dan hasil terjemahannya tidak dapat dijadikan rujukan atau referensi. Meskipun dalam disiplin ilmu bahasa mereka memiliki keahlian yang mumpuni, namun karena status mereka bukan resmi, hasil terjemahannya tidak dapat digunakan unutk akses diluar negeri. Selain itu, pihak DEPLU dan DEPKUMHAM juga tidak akan menerima hasil terjemahan dari penerjemah non tersumpah. 
Bagi penerjemah bahasa inggris sendiri terdapat penerjemah tersumpah dan non tersumpah. Penerjemah resmi dan tersumpah bahasa inggris di Indonesia masih tergolong sedikit. Untuk menjadi penerjemah bahasa inggris resmi dan tersumpah memang tidak mudah. ia harus melalui beberapa tahap yang cukup susah. Salah satunya adalah ujian kualifikasi penerjemah bersumpah yang diselenggarakan oleh pemerintah bekerja sama dengan perguruan tinggi terkemuka yaitu UI (Universitas Indonesia). Materi ujian berkisar pada masalah hukum (legal information, legal reference, legal inference).
Menerjemah bahasa inggris sama halnya dengan menerjemah ke bahasa lain. Yaitu dengan cara memahami dan mengenali karakter satu bahasa secara comprehensive. Melakukan analisis analisis rumit dengan landasan teori yang jelas, yaitu kaidah ilmu bahasa (grammar dan structure). Selain itu, ia juga harus paham betul dengan perubahan makna kata, idiom, dan pergeseran makna dari kata aslinya. Hal ini dapat diantisipasi dengan meng-update informasi melalui internet atau inprovisasi. Jika tidak ditemukan makna yang tepat maka ia harus bisa melakukan inprovisasi agar menemukan arti kata yang paling mendekati. Inprovisasi membutuhkan kepiawaian dan kebiasaan dalam waktu yang lama, keseringan menerjemah dalam topik yang sama. 
Penerjemah juga harus menggunakan beberapa sumber yang relevan. Tidak hanya sekedar kamus besar atau kamus online saja, melainkan harus memiliki glossarium bahasa tertentu dengan topik khusus. Jika hendak menerjemah dokumen dengan topik perbankan maka ia harus menyiapkan ensiklopedi perbankan dan glossarium yang sesuai dengan topik. 
Hal tersebut di atas harus dikerjakan untuk menghasilkan hasil terjemahan yang baik, tepat dan akura. Perusahaan kami menawarkan jasa penerjemah bahasa inggris tersumpah. Dokumen akan dikerjakan oleh penerjemah resmi dan tersumpah yang secara sah telah terdaftar di DEPLU, DEPKUMHAM dan KEDUTAAN. Hingga kini perusahaan kami telah berpengalaman menerjemah beragam dokumen dengan bermacam macam topik pembahasan dan telah mendapatkan kepercayaan dari klien sebagai penerjemah bahasa inggris terbaik di jakarta.